Translations

I.
This is a room or an un-intact nest, oblique twines left to devour the rain and slowly the park bench. We bathe ourselves here in the damp tangles, pass everything through our skin so that our bodies might impersonate our birthplace, so that we might become coherent in the same way as an animal found only on this one island.

II.
This is a panic map
he connects the microbe
to the cyclone, he is
distinctly immaternal, ferociously
nocturnal, he is
a child in a rowboat,
the pattern churned on
the harbor.

Advertisements

Leave a comment

Filed under words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s